In altre parole

In altre parole

  • Downloads:8844
  • Type:Epub+TxT+PDF+Mobi
  • Create Date:2021-11-06 09:53:51
  • Update Date:2025-09-06
  • Status:finish
  • Author:Jhumpa Lahiri
  • ISBN:8823513456
  • Environment:PC/Android/iPhone/iPad/Kindle

Summary

Questa è la storia di un colpo di fulmine, di un lungo corteggiamento, di una passione profonda: quella di una scrittrice per una lingua straniera。 Jhumpa Lahiri è una giovane neolaureata quando visita per la prima volta Firenze; appena sente parlare l’italiano capisce che le è stranamente familiare, che le è necessario e deve apprenderlo。
In altre parole è il primo libro che nasce direttamente in italiano da un’autrice di madrelingua bengalese che ha sempre parlato e scritto in inglese。 È la testimonianza di un tenace percorso di scoperta e di apprendimento e di un obiettivo, raggiunto, di potenza e fluidità espressiva, ancora più preziosa perché conserva tra le righe l’eco affascinante di una distanza, quella che sempre ci separa dall'oggetto d’amore: la distanza impercettibile e infinita del desiderio。

Download

Reviews

Alessio

I'm learning Italian right now, so rather happily and predictably, I resonated a lot with this book。 "Il muro" is a very poignant chapter。 I'm learning Italian right now, so rather happily and predictably, I resonated a lot with this book。 "Il muro" is a very poignant chapter。 。。。more

Janine

Very readable when you're learning Italian。 Very readable when you're learning Italian。 。。。more

Foad

واقعیتش به نظرم رسید یک نوع تمرین اموزشی برای خود نویسنده بوده که بتونه ایتالیایی بنویسهجذاب نبود برام، شاید اگر دنبال یادگرفتن زبان دیگه‌ ای بودم، میشد ازش ایده یا انرژی گرفت ولی خوب 。。。کتاب رو‌نیمه تمام رخا کردم

Iván

Un libro per chi impara una lingua straniera e vive in un paese straniero。 Un libro per coloro che pensano che la loro identità non resta la stessa, ma invece è una miscela di tutte le loro vite e ricordi。

Cherise Wolas

Identity and belonging, or not, as manifested by language。 Lahiri's first language was Bengali, her second English, both fraught with meaning for her - the Bengali of her parents, which she spoke at home, the English of her American upbringing in MA。 In her 20s, she fell in love with Italian, a language free of familial associations and issues, and studied it for years, before she and her family moved to Italy where she immersed herself - speaking, reading, and eventually trying to write in it, Identity and belonging, or not, as manifested by language。 Lahiri's first language was Bengali, her second English, both fraught with meaning for her - the Bengali of her parents, which she spoke at home, the English of her American upbringing in MA。 In her 20s, she fell in love with Italian, a language free of familial associations and issues, and studied it for years, before she and her family moved to Italy where she immersed herself - speaking, reading, and eventually trying to write in it, foregoing English entirely。 In a notebook where she collected words and phrases, she also made notes about the feelings engendered in her by what she was doing and why。 Those notes became this memoir, a record, among other things, of the joy and difficulty of learning a foreign language as an adult, how learning to converse in it has very little in common with written fluency, how the grammar of another language provides unfamiliar insights and ways of understanding time。 Some interesting asides: that during her school years, no teacher or friend ever wondered or thought to ask her about speaking two languages; that in Rome, though a far superior Italian speaker than her husband, his Spanish fluency has allowed him a good Italian accent, and because of how she looks versus how he looks, people assume he is the native speaker, that because of him, she learned the language。 The essays, which include the first short story she wrote in Italian, are sometimes repetitive, sometimes the cliches brought me up short because I didn't expect them from a writer of her stature, though perhaps to the point she says somewhere in it, that this book is the first she's written as an adult even as she's a child in the language。 。。。more

Sophia Pekowsky

This book actually felt like being inside the mind of a genius。 I usually don't believe in the concept of "genius", like it's usually just used for weird men but honestly Jhumpa Lahiri's brain is something else。 I initially just bought this book to help me learn Italian, as it's translated side by side with one page in Italian and one page in English, but I got so invested in the story and the writing that sometimes I just wanted to read the English translation so I could fully understand the de This book actually felt like being inside the mind of a genius。 I usually don't believe in the concept of "genius", like it's usually just used for weird men but honestly Jhumpa Lahiri's brain is something else。 I initially just bought this book to help me learn Italian, as it's translated side by side with one page in Italian and one page in English, but I got so invested in the story and the writing that sometimes I just wanted to read the English translation so I could fully understand the depth of what she was saying。 She is just so self aware, she discusses every possible criticism that she could receive for choosing to write in Italian and is so vulnerable and brave in discussing her writing process。 It made me think so much about language, and how writing or thinking or learning a new language is a sort of rebirth that can literally change how you reinterpret the world。 I would be really interested hearing what people who read it just in Italian or just in English thought about the book, but it was so amazing using it to learn Italy and jump between the Italian and the English to glimpse just a little bit of the exercise Lahiri herself took on。 。。。more

Divya

I didn't anticipate enjoying this book。 I figured it would entail a lot of navel gazing and while I like my own navel, I do not enjoy that of others very much。 I did read it because I've always been curious about Ms。Lahiri's decision to abandon English and embrace Italian。 In the process, I discovered an ode to, not just Italian, but all languages and the tools and the craft of wielding language as a writer and a reader。 The book also greatly helped explain the author's journey towards more abst I didn't anticipate enjoying this book。 I figured it would entail a lot of navel gazing and while I like my own navel, I do not enjoy that of others very much。 I did read it because I've always been curious about Ms。Lahiri's decision to abandon English and embrace Italian。 In the process, I discovered an ode to, not just Italian, but all languages and the tools and the craft of wielding language as a writer and a reader。 The book also greatly helped explain the author's journey towards more abstract stories which I'd been wondering about since I read Whereabouts earlier this year。 3 stars since I felt like it could have been edited more tightly and repeated itself a little towards the end。 。。。more

Yoshita Sood

(DNF-ed) I really do not care about how the Italian language became the lifeline of Jhumpa Lahiri。

Sarah Swong

I have a lot of admiration and curiosity about what Lahiri is doing in Italian。

Sherilyn Siy

Made me think a lot about my relationship with the Japanese language。

Bookworm

The audio version of the book is read by the author。 Once I began listening to it, I simply couldn't stop。 A beautiful record of Lahiri's search of herself through a foreign language。 I speak three languages, two fluently & one haltingly, but this book made me want to learn yet another language。 The audio version of the book is read by the author。 Once I began listening to it, I simply couldn't stop。 A beautiful record of Lahiri's search of herself through a foreign language。 I speak three languages, two fluently & one haltingly, but this book made me want to learn yet another language。 。。。more

Katherine Li

Her journey with Italian and her relationship to English and Bengali was interesting to read and in many ways, I can relate。

Fenny

This review has been hidden because it contains spoilers。 To view it, click here。 I am learning Italian and it was my first read in the language。 I like that you see the growth of the author in relation to adopted language and she presented some ideas I would never have though about like the link between language and identity。I did not learn my mother tongue, I understand it, most of it but I can't speak it, yet I do not share the disadvantaged feeling of Jhumpa。 I use language as a tool and my relationship with it is mainly functional。 I need to understand and be understood I am learning Italian and it was my first read in the language。 I like that you see the growth of the author in relation to adopted language and she presented some ideas I would never have though about like the link between language and identity。I did not learn my mother tongue, I understand it, most of it but I can't speak it, yet I do not share the disadvantaged feeling of Jhumpa。 I use language as a tool and my relationship with it is mainly functional。 I need to understand and be understood in Italian so I learn it, I suppose I am more like the husband。 。。。more

Sophia Thorne

Read it in two hours。 As a bilingual person myself, I devoured this love missive to language。 Ever since reading her novel The Namesake (and watching the movie), then being wrenched through her masterful, affecting short story collection Interpreter of Maladies, I knew her books would be an automatic purchase from now on, and this book--though not fiction--did not disappoint。

Mara Reich

Not sure what to think of this one。 I liked it at the beginning but then it became a bit dull as there wasn't too much happening。 I just wanted to practise Italian, so I guess it is mission accomplished! Not sure what to think of this one。 I liked it at the beginning but then it became a bit dull as there wasn't too much happening。 I just wanted to practise Italian, so I guess it is mission accomplished! 。。。more

Laura

Such beautiful writing and a beautiful journey of self discovery through language。

Lisa

I just love the way Ms。 Lahiri writes。 Her descriptions of not belonging to any language were so vivid and relatable。 Ms。 Lahiri does a wonderful job at explaining her desire to learn to write in a new language。 I listened to the audiobook read by the author which made it so personal。

Joy

This was really not for me。 I’d give it 1。5 stars。 The first 10% really pulled me in, and I was so delighted to have found an entire book about trying to speak a new language。 But as soon as she got to Italy, to me, the book derailed, and became a deep mental battle of an artist that I couldn’t relate to (and wasn’t sad I couldn’t)。 It seemed like the writing of a really stressed, over-thinking artist。 I just couldn’t relate to the intense emotional interpretation of her struggle。

Bhargavi Priya M

Is Italian that tough? As the author tries to explain her struggles with learning a new language that she has fallen in love with, I wish she hadn't written this book。 This book is exclusively for those who have ever loved a foreign language so much that they start to think in that language。 For others the book won't make much sense。 To summarise the book, Jhumpa Lahiri falls in love with Italian and she aspires to speak, read and write Italian like the natives。 Her struggles in this quest to le Is Italian that tough? As the author tries to explain her struggles with learning a new language that she has fallen in love with, I wish she hadn't written this book。 This book is exclusively for those who have ever loved a foreign language so much that they start to think in that language。 For others the book won't make much sense。 To summarise the book, Jhumpa Lahiri falls in love with Italian and she aspires to speak, read and write Italian like the natives。 Her struggles in this quest to learn a language which she finds absolutely beautiful forms the crux of the book。 Did she learn the language finally? Find out yourself。 All those metaphors are the best things of this book。 。。。more

Raziyeh Bahrami

این کتاب خودنگاره ای از جومپا لاهیری و شرح گرایش او به زبان ایتالیایی است。 اینکه چگونه یادگیری یک زبان میتواند در زندگی آدمی تغییر ایجاد کند。 باعث خوشحالی او و یا حتی برانگیخته شدن حس رنج یا نفرت وی شود。 ممکن است مطالعه ی این کتاب کمی خسته کننده به نظر برسد اما به نظر من زاویه ی دیدی متفاوت و ایده ی جذابی داشت。 مهمترین نکته ای که من از این کتاب برداشت کردم این بود که حتی اگر به زبانی جز زبان مادری مسلط شویم باز هم در آن زبان یک غریبه ایم و برای نگاشتن و اندیشیدن به آن زبان، نیازمند یاری و کمک خو این کتاب خودنگاره ای از جومپا لاهیری و شرح گرایش او به زبان ایتالیایی است。 اینکه چگونه یادگیری یک زبان میتواند در زندگی آدمی تغییر ایجاد کند。 باعث خوشحالی او و یا حتی برانگیخته شدن حس رنج یا نفرت وی شود。 ممکن است مطالعه ی این کتاب کمی خسته کننده به نظر برسد اما به نظر من زاویه ی دیدی متفاوت و ایده ی جذابی داشت。 مهمترین نکته ای که من از این کتاب برداشت کردم این بود که حتی اگر به زبانی جز زبان مادری مسلط شویم باز هم در آن زبان یک غریبه ایم و برای نگاشتن و اندیشیدن به آن زبان، نیازمند یاری و کمک خواهیم بود。 زیرا تنها زبان مادری است که به تمام زوایای پنهان وجودمان رسوخ کرده و آیینه ی درون ماست。 。。。more

isabella

if anyone has recommendations on authors who write in a language other than their mother tongue pls let me know!! currently exploring this

Andrew

This is a really original and ambitious book, since Lahiri wrote it in Italian, a language she doesn't know extremely well。 An interesting experiment。 There are some good insights about learning languages and living in a different culture。 It gets a little tedious towards the end though, especially when she gets into the details of Italian words。 I'm a big fan of Jhumpa Lahiri, and I respect this as a bold experiment, but it's definitely the one of her books to skip。 This is a really original and ambitious book, since Lahiri wrote it in Italian, a language she doesn't know extremely well。 An interesting experiment。 There are some good insights about learning languages and living in a different culture。 It gets a little tedious towards the end though, especially when she gets into the details of Italian words。 I'm a big fan of Jhumpa Lahiri, and I respect this as a bold experiment, but it's definitely the one of her books to skip。 。。。more

Marie Florence

This review has been hidden because it contains spoilers。 To view it, click here。 “This little book will always be bigger than I am。”“Writing is my only way of absorbing and organising life。 Otherwise, it would terrify me, it would upset me too much。 What passes without being put into words, without being transformed and, in a certain sense, purified by the crucible of writing has no meaning for me… If I didn’t write, if I didn’t work with words, I wouldn’t feel that I am present on the Earth。”“I identify with the imperfect because a sense of imperfection has marked my life。 “This little book will always be bigger than I am。”“Writing is my only way of absorbing and organising life。 Otherwise, it would terrify me, it would upset me too much。 What passes without being put into words, without being transformed and, in a certain sense, purified by the crucible of writing has no meaning for me… If I didn’t write, if I didn’t work with words, I wouldn’t feel that I am present on the Earth。”“I identify with the imperfect because a sense of imperfection has marked my life。 I’ve been trying to improve myself forever, correct myself, because I’ve always felt I was a flawed person。Because of my divided identity, or perhaps by disposition, I consider myself an incomplete person, in some way deficient。”“Maternity is a visceral bond, an unconditional love, a devotion that goes beyond attraction and compatibility。”“Books are the best means — private, discreet, reliable — of overcoming reality。”“Those who don’t belong to any specific place can’t, in fact, return anywhere。 The concepts of exile and return imply a point of origin, a homeland。 Without a homeland and without a true mother tongue, I wander the world, even at my desk。” 。。。more

Bikram Sengupta

Jhumpa Lahiri's writing, for me has always been like coming back to my grandmother for stories that would bring with them the smell of spices, mustard-cooked fish and really heavy Bengali-style deep dive into matters of life and existentialism。 The backdrop may change from Calcutta to Boston and back, but the premise remains the same。 Its reading about home, away from home。 Each story feels personal。One day, my grandmother told me casually how she dined with Lahiri's mother and met the writer he Jhumpa Lahiri's writing, for me has always been like coming back to my grandmother for stories that would bring with them the smell of spices, mustard-cooked fish and really heavy Bengali-style deep dive into matters of life and existentialism。 The backdrop may change from Calcutta to Boston and back, but the premise remains the same。 Its reading about home, away from home。 Each story feels personal。One day, my grandmother told me casually how she dined with Lahiri's mother and met the writer herself somewhere in Boston or New Jersey。 I can't remember which。This book, however, is a far-cry from normalcy for Lahiri。 She delves deep into the Italian culture, aided by her own education in the Renaissance studies but mostly by her ever-simmering love for the Italian language itself on the back burner。This is a gem for someone who feels mute, handicapped, homeless ; neither belonging to the language she has adopted nor to the one she has felt a constant pull towards。 This dilemma and discomfort, yet an unexplained longing for a foreign language and culture, is beautifully portrayed in this book that Lahiri has written completely in Italian (translated to English)。 。。。more

Alexis Ekizian

Se estai imparando la lingua italiana e la puoi leggere, questo è un livro buono。

Clivemichael

Fascinating exploration, provocative and inspiring。

Crystal

if you ever studied another language, this book is really reflective on that journey

Patricia

I was interested in this book because like Jhumpa Lahiri, I love learning languages and I find Italian one of the most beautiful and fanciest language ever created。 Not just that, Italy, the place and the culture itself is beyond magnificent, i am amazed by how their hand gestures, the accent, and everything, and I thought "oh, maybe I can relate to this。" At first it was interesting, but I got bored midway through the end, I don't know if it got lost in translation and the Italian version is be I was interested in this book because like Jhumpa Lahiri, I love learning languages and I find Italian one of the most beautiful and fanciest language ever created。 Not just that, Italy, the place and the culture itself is beyond magnificent, i am amazed by how their hand gestures, the accent, and everything, and I thought "oh, maybe I can relate to this。" At first it was interesting, but I got bored midway through the end, I don't know if it got lost in translation and the Italian version is better but she writes with such self-pity that it irritates me a lot。 It feels like I was listening to a person with an obsession of living in Italy, speaking Italian and how much she hates English language。 Some of the words kinda got repetitive at times, and I got sort of confused when she wrote on her previous chapter that no matter how good she is, she's still going to be a foreigner, not an Italian writer, she's flawed but she got really offended and stunned when people don't think she's fluent。 Though, if you're looking for a short autobiography and you're interested in Jhumpa Lahiri, this book might be for you。 After all, learning a language is a slow process with hard work and dedication so I appreciate her writing in Italian, I personally think it's a clever way for her to write an autobiography about a journey of learning a language in Italian (the language that she's learning) to show how much progress she has made。 。。。more

Harun Ahmed

jhumpa lahiri's love story with Italian language is absorbing,thought provoking and simply amazing。 jhumpa lahiri's love story with Italian language is absorbing,thought provoking and simply amazing。 。。。more

Carol

Despite my love of Italy and the Italian language, this book got very tiresome in it's detailing of all the words she was learning in Italian。 After a few chapters of that I lost my desire to finish the book。 She's a good writer, but my tolerance level for details was surpassed about mid-way。I'll try another book of hers, though, in hopes it will be as good as Whereabouts, the first book I read of hers。 Despite my love of Italy and the Italian language, this book got very tiresome in it's detailing of all the words she was learning in Italian。 After a few chapters of that I lost my desire to finish the book。 She's a good writer, but my tolerance level for details was surpassed about mid-way。I'll try another book of hers, though, in hopes it will be as good as Whereabouts, the first book I read of hers。 。。。more